Tlumaczenie symultaniczne kabinowe

tłumaczenia ustne krakówZobacz naszą stronę www

Tłumaczenie konsekutywne nazywane tłumaczeniem następczym stanowi drinku z sposobów tłumaczenia ustnego i podejmuje się po zakończeniu wypowiedzi mówcy. Tłumacz uważa się tuż przy mówcy, uważnie słucha jego uwagi i po jego oddaniu występuje ją w sum w innym języku. Często sięga z uprzednio sporządzonych uwag w trakcie przemówienia. Na ważną chwilę tłumaczenie konsekutywne wysokim stopniu wymienia się symultanicznym.

Technika tłumaczenia konsekutywnego wytwarza się do selekcji tylko najistotniejszych informacji oraz dania komunikatu. (angielskie „interpreter” wywodzi się od angielskiego czasownika „interpretować”). Tłumaczenia konsekutywne poleca się gównie przy niewielkiej ilości uczestników np. na spotkaniach specjalistycznych, wycieczkach, w trakcie negocjacji, na szkoleniach, konferencjach prasowych czy spotkaniach biznesowych. Translacje konsekutywne są stosowane także w wypadku gdy menedżer nie jest szansy zapewnienia odpowiedniego sprzętu potrzebnego do tłumaczenia symultanicznego. Daje się czasem, że nawet doświadczony tłumacz, woli tłumaczyć krótsze fragmenty wypowiedzi czy nawet zdanie po zdaniu tak żeby jak najdokładniej oddać treść wypowiedzi. Stanowi wówczas teraz jednak tłumaczenie liaison. Tłumaczenie konsekutywne dzieli się od tłumaczenia liaison wyłącznie długością fragmentów do przetłumaczenia. W bardziej luźniejszych spotkaniach wykonywa się tłumaczenia liasion, gdyż są one nieco kłopotliwe dla klienta, jaki stanowi zmuszony czekać kilka sekund na szkolenie. Tłumaczenie konsekutywne jest szeroką pracą wymagająca od tłumacza odpowiedniego przygotowania i perfekcyjnej znajomości języka. Bardzo odpowiednio przyrządzony i nauczony określaj jest wstanie odtworzyć nawet dziesięciominutowe przemówienie. Ucz nie jest czasu na zastanawianie się nad odpowiednim słowem. W trakcie translacji musi zapamiętać liczby, daty, imiona czy firmy. Aby zachować odpowiednią jakość tłumaczenia przed przystawieniem do pracy tłumacz konsekutywny powinien dostać niezbędne materiały dotyczące problemu i dziedziny tłumaczenia. Potrafią wtedy być teksty wystąpień czy prezentacje.